반응형

번역 16

게임 'Home Safety Hotline 홈 세이프티 핫라인' 유저 한글화 무료 배포

: 가정 안전 긴급 전화> https://store.steampowered.com/app/2357910/Home_Safety_Hotline/ ◈ 장르: 아날로그 호러, 추리 ◈ 플레이타임: 3시간 내외 ◈ 특징: 약간의 심리적 긴장, 공포 포함 ◈ 번역 by. 지에 ZA   ※  꼭 읽어주세요. ↓ ↓ ↓   1. 한글 번역본 이용법 1) 아래 사이트의 방법을 따라 자동번역기를 설치합니다. https://page.onstove.com/indie/global/view/98351662) 아래 번역본 파일을 다운로드하고,    3) 압축 해제해서 파일 2개를 꺼냅니다.  4) \게임폴더\AutoTranslator\Translation\ko\Text에 '_AutoGeneratedTranslations.txt'파..

언리얼 게임 <This Bed We Made> 한글화, 번역 도전 (5)

왕초보의  한글화 시도기 지난 이야기...  Locers 파일을 txt로 뜯어서 수정했다! 이제 다시 리패키지를 해보자!  오늘도 가보자고.  설명대로먼저 lista.txt를 수정해 본다. 수정하기 전에 백업 필수! (사실 이 전부터 백업을 안 해둬서처음부터 모든 과정을 x3 정도 반복했다.. 흑흑.) 여하튼 나는 마지막 세 줄 + LogPakFile: Display: Using command line for crypto configuration 이렇게 네 줄만lista 파일에 들어있어서네 줄을 삭제했다.    그리고 바꾸기 작업을 진행.   바꿀 내용에 입력한 거,이게 맞나..? "마운트포인트"가 뭔지잘 이해가 안 되어서,일단 파일 경로를 그대로 넣었다.   뭔진 몰라도하라는 대로 또 해본다.   하라..

Bloodbath - Eaten 가사/해석

Bloodbath - Eaten블러드배스 - 이튼(2004)영어 가사/ 한국어 해석 *주의*가사가 잔인합니다!! I've had one desire since I was born 태어날 때부터 가진 나의 단 하나의 욕망  To see my body ripped and torn 내 몸이 찢기고 뜯어지는 걸 보고  To see my flesh devoured  before my eyes 내 눈이 먹히기 직전까지,  내 살이 먹히는 걸 보고 싶도다  Only for you  I volunteer as a human sacrifice 난 오직 너만을 위한  인간 제물이 되겠노라  Carve me up, slice me apart  날 조각내고, 토막 내라  Suck my guts and lick my heart..

노래 가사 2024.09.12

게임 'The Operator 디 오퍼레이터' 유저 한글화 무료 배포

https://store.steampowered.com/app/1771980/The_Operator/ ◈ 장르: 추리, 스릴러◈ 플레이타임: 3시간 내외◈ 특징: 약간의 심리적 긴장, 공포 포함◈ 번역 by. 지에 ZA  ※  꼭 읽어주세요. ↓ ↓ ↓   1. 한글 번역본 이용법 1) 아래 사이트의 방법을 따라 자동번역기를 설치합니다.https://page.onstove.com/indie/global/view/98351662) 아래 번역본 파일을 다운로드하고,  3) 압축 해제해서 파일 2개를 꺼냅니다. 4) \Project OPERATOR\AutoTranslator\Translation\ko\Text에 '_AutoGeneratedTranslations.txt'파일을 덮어씌우세요.5) \Project ..

언리얼 게임 <This Bed We Made> 한글화, 번역 도전 (4)

왕초보의  한글화 시도기 지난 이야기...   Package 파일의 언팩에 성공했다!   이제 탄탄대로다. 폴더가 다 열려있으니 로컬라이징 폴더는 금방 찾아냈다.  이제 txt 파일에서 번역, 수정만 하면 될 거라고 생각했다..  그런데...,, 로컬라이징 폴더에  'Game.locres'라는 정체 모를 녀석이 있는 것이다.  살짝 절망했지만 별수 있나.. 구글링 하는 수밖에. ㅋㅋ 나는 아래와 같은 언팩 프로그램을 찾아냈다.  https://github.com/lehieugch68/UE4-Locres-Unpacker/releases/tag/1.0.0.0   여기서 다운로드한 언팩 프로그램에     이렇게locres 파일을 드래그하자     뿅. Game.txt가 생겨났다.  열어보자.     이거다!!..

Cattle Decapitation - Bring Back the Plague 가사/해석

Cattle Decapitation - Bring Back the Plague캐틀 디캐피테이션 - 브링 백 더 플래그(2019)영어 가사/ 한국어 해석 Yersinia Pestis  *예르시니아 페스티스! (*페스트균의 학명) The recurring pandemic 반복되는 전염병 Not often enough it seems 썩 자주 발생하지 않는 것 같군 For these mammalian hosts 이러한 포유류 숙주의 경우 A systematic invasion is a must 체계적인 침입은 필수이니라 These scattering rats 이 흩어지는 쥐들 Their diseased existence 그 병든 존재들 Earth's megalopoli, a plague focus 지구의 거대..

노래 가사 2024.08.30

왕이 될 거야 I Just Can't Wait to Be King - 일본어 버전 가사, 해석 (라이온킹 2019)

라이온킹 The Lion King (2019) 왕이 될거야(I Just Can't Wait to Be King 아이 저스트 캔트 웨잇 투 비 킹)【王様になるのが待ちきれない】小林星蘭, 根本泰彦, 熊谷俊輝  일본어 버전 가사 -한국어 번역 / 해석 / 독음シンバ심바 僕は王様だ 敵はいない 보쿠하 오오사마다 데키하이나이 나는 왕이야! 맞설 자 없지 ザズー자주 こんな少ない たてがみ見たことがない 콘나스쿠나이 타테가미 미타코토가나이 이렇게 짧은 갈기를 가진 왕? 본적도 들은 적도 없는데요  シンバ심바 いつかきっと立派な たてがみ 生えるよ 이츠카킷토 릿파나 타테가미 하에루요 언젠가 반드시 어엿한 갈기를 기를 거야 高い所から吠えるのさ ガオー 타카이토코로카라 호에루노사 가오- 높은 곳에서 외칠 테다 크앙-  ザズー자주 ハハ..

노래 가사 2024.08.28

언리얼 게임 <This Bed We Made> 한글화, 번역 도전 (3)

왕초보의 한글화 시도기 지난 이야기... UnrealPak.exe를 미리 복사해두지 않아서 진행이 막혔다! 하라는 대로 하지 않은 자의 최후(?)라고 할 수 있겠다. 푸하하. 다시 글을 잘 읽자. UnrealPak.exe는 위 경로에서 찾아보라고 한다. 추가 다운로드인 줄 알았는데, 그냥 이미 깔린걸 복사하면 되는군. UnrealPak.exe 찾았다, 요놈. 근데 문제가 있다... 저 튜토리얼 글은 2019년 글. 언리얼 버전이 4이다. 그러나 지금은 2024년. 언리얼 버전이 5까지 나와버린거다. 저 글에 적힌 가장 상위 버전은 4.27이며, 이에 맞게 복사해야 할 파일은 위 13개. 내가 받은 언리얼 버전은 5.4....... 이거 호환될까..? 하지만 고민해 봤자 소용없지. 에라 모르겠다를 외치며 ..

언리얼 게임 <This Bed We Made> 한글화, 번역 도전 (2)

생초보의 언리얼 게임 의 package 뜯기, 본격적으로 시작합니다.  절대 혼자서는 할 수 없으므로...주변의 도움을 받아 적절한 튜토리얼 글을 찾았다.  추천받은 튜토리얼 글 : https://gbatemp.net/threads/how-to-unpack-and-repack-unreal-engine-4-files.531784/  이제부터 이 글을 보고 언패킹을 해보려고 한다.  사실 언리얼게임의 유저 한글화 방법, 정보가 필요하다면위 글만 읽으면 됩니다. 제 글은 왕초보의 시행착오 일기라는 부분.다시 한번 적어봅니다. ㅋㅋ 자. 이제 진짜로 시작해 봅시다.    역시 첫 시작은 하라는 대로 해야지. 먼저, 배포해 주시는 zip 파일을 받아보았다. zip 파일 다운로드는 해당 글의 최하단에 있었다.   ..

언리얼 게임 <This Bed We Made> 한글화, 번역 도전 (1)

나는 평소에 유니티 게임은 ai 초벌번역+수동번역도 해보고  플레이타임이 짧은 게임은 그냥 플레이 녹화 후 영상편집으로도 번역을 해보곤 했다. 하지만 이 게임은 달랐다. ....   일단 기본 플레이타임이 4시간 이상. 영상으로 편집하기엔 너무 힘들다.  그리고 스팀에서 구매 후 파일을 뜯어보았는데 언리얼 게임이었다.   유니티면 그냥 쉽게 쉽게 어떻게든 해봤을 텐데... 환불할까? 싶었지만 파일을 너무 뒤늦게 뜯어본지라, 플레이시간 0인데도 환불도 불가한 상황이다. 큰맘 먹고 5시간 이상의 영상편집을 해봐? 라고 생각했지만...추리게임이라, 텍스트양이 어마무시하다.   에휴. 이러나저러나 플레이하면서 번역할 텐데 유저한글화라도 해서 다른 사람도 플레이할 수 있게 해서 뭐라도 남기는 게 낫겠다는 판단이 ..

반응형